Do you speak Business - Usage des logiciels de traduction

Le 07/02/2005 - 18h30 - Organisé par Arts et Métiers | GP09 IT & Digital

Coorganisé par Supelec - EDHEC - Mines- Sciences Po

Compte Rendu

Un compte-rendu est disponible pour cette manifestation.

Télécharger le compte-rendu

Programme

Si pour ton travail :
· Tu dois lire et écrire des documents dans une langue étrangère,
· Tu fais fréquemment appel à des services de traduction ou des dictionnaires,
· Tu es submergé par des mails en langues étrangères,
· Tu ressens un handicap, une gêne face au multilinguisme qui envahit l’Entreprise,
Alors, cette conférence est faite pour toi, inscris-toi !
Deux conférenciers fournisseurs de solutions, Théo Hoffenberg et Guillaume Mazières, nous montreront quels sont les outils linguistiques disponibles et les avantages que l’on peut en attendre. Ils aborderont quelques questions de méthode, d'évaluation de qualité, et d’améliorations de tes applications informatiques.
Le troisième conférencier, Patrick Mazeau, insistera sur l’exploitation efficace des technologies linguistiques pour améliorer les processus documentaires, et ce que demain nous réserve dans ce domaine du traitement des langues.
Beaucoup de sociétés prestigieuses font déjà appel à ces solutions, telles que :
EADS, Crédit Lyonnais, Le Monde, TOTAL, TF1, LYCOS, …. et bien d’autres.
La mise en place de ces outils nécessite des adaptations dans l’entreprise qui vont au-delà de la simple formation, car ils remettent en question certaines habitudes et organisations existantes. Notre quatrième conférencier nous montrera comment EADS a mis en place ces outils et méthodes associées, nous exposera les différents usages qui en sont faits, le retour d’expérience constaté et finalement quels sont les avantages que l’entreprise en retire aujourd’hui.

Plus d'info , Dossier complet :

http://relsoc.gadzarts.org/upload/relsoc/gp/formtraduc02.doc

Intervenants

M. Theo Hoffenberg, Président Directeur Général de Softissimo une des sociétés leader dans le domaine des logiciels et services de traduction, des dictionnaires électroniques et de l’ingénierie linguistique
M. Guillaume Mazières, Vice-président pour les Ventes et le Marketing de TEMIS, principal éditeur européen de technologies de Text Mining.
M. Patrick Mazeau, Manager Xerox Research Centre Europe Technology Showroom.
M. Jacques Hetzel ingénieur A&M, Directeur Opérationnel chez EADS Information Technologies and Services

Inscriptions

Référence : G9plus-105

15 Euros pour les diplomés des écoles membres du G9+.
Conditions dérogatoires pour les étudiants des Ecoles membres du G9+ , les demandeurs d'emploi et les professeurs des ces écoles. Contacter le secrétariat de votre Association.
Inscription papier et chèque : bulletin d'inscription disponible à l'adresse suivante :

http://relsoc.gadzarts.org/upload/relsoc/gp/formtraduc02.doc

Contact : Elisabeth Peyrot

Lieu

Ingénieurs Arts et Métiers
9 bis Ave d'Iéna
75016 Paris Métro Iéna